世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いじめるって英語でなんて言うの?

いじめにも色々あると思いました。悪意を持ついじめ、ネタとして馬鹿にするいじめ、からかう程度のいじめ等、そのレベルによって使い分けたほうが誤解なく伝わりやすいですか?

default user icon
shiroさん
2018/08/28 14:47
date icon
good icon

123

pv icon

66893

回答
  • To bully

  • To tease

悪意を持つ意味でのいじめるは to bully です。

国内でもよく問題にされるイジメは bullying と言います。
からかう程度は 後者の to tease から来てる teasing です。

ただ、からかうのも行き過ぎるとイジメになりかないので
ある程度の手加減が必要とします。

例:
We do not tolerate bullying at our school.
私たちの学校ではいじめは許されません。

回答
  • bully

  • tease

  • make fun of

動詞の「いじめる」は英語で「bully」と言います。「to tease」(からかう)や「make fun of」(バカにする)という似ている表現もあります。「いじめをする人」も「bully」(名詞)と言います。

I was bullied by my classmates when I was at school.
(私は学校の頃クラスメートにいじめられた。)

I bullied my younger brother when we were children.
(私は子供の時弟をいじめた。)

Stop teasing him!
(彼をからかうな!)

Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • bully

  • make fun of

  • tease

「いじめる」は「bully」「make fun of」「tease」などで表せます。

「bully」が三つの中で最も悪質ないじめを表します。
最も悪意がないのは「tease」です。

日本語に訳すと「bully」が「いじめる」、
「make fun of」が「ばかにする、笑いものにする」、
「tease」が「からかう」という感じです。

【例】

Stop teasing him.
→彼をからかわないで。

You're always making fun of me.
→あなたはいつも私を笑いものにする。

I was bullied in school.
→学生時代にいじめられました。

ご質問ありがとうございました。

DMM EIkaiwa G DMM英会話
回答
  • bully

  • make fun of

  • tease

悪意のあるいじめはbullyと言います。例)I was bullied a lot in high school(高校でよくいじめられた)

馬鹿にするなどは make fun ofや teaseと言います。例)I was teased about my weight a lot in high school(高校で自分の体重でよく馬鹿にされていた)。Teaseは友達同士の悪意なく、軽く馬鹿にすることにも使えます。

ご参考になれば幸いです

回答
  • bully

  • pick on

「いじめる」という言葉を英語で伝えると、「bully」という言葉も「pick on」という表現も使っても良いと考えました。この二つの言葉は動詞です。例えば、「Bullying is an extremely serious problem in Japanese schools.」という文章を使っても良いです。「Bullying」は「いじめること」という意味があって、「problem」は「問題」という意味があります。

回答
  • bully (someone)

  • to make fun of someone

  • harass (someone)

悪意を持ついじめの場合は、"to bully someone"を使います。
例文:"The teacher intervened when he noticed that his student was bullying another student." 「自分の生徒が他の生徒をいじめているのに気づいて、教師は介入した。」

さらに深刻ないじめならば、"to harass someone"を使えます。
例文:"My coworker resigned, because he was being harassed by his boss."「私の同僚は辞職しました。上司からパワハラを受けていたからです。」

ちょっとからかう程度のいじめなら"to make fun of someone"を使えます。
例文:"Hey, stop making fun of me."「ねえ、私をからかうのをやめてよ。」

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • bully

「いじめる」はbullyと言います(^_^)
他にも類似の表現として
make fun of やteaseなどがあります。
teaseは「軽くちょっかいを出す」ような感じで、
make fun of は、それよりももう少し侮辱度が高くて、「からかう、バカにする」と言った感じで、
bullyは、さらに意味が強くて、「いじめる」と言った感じです(^_^)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

回答
  • bully

ご質問ありがとうございます。

・「bully」
=いじめる、いじめっ子

(例文)Don't be a bully.
(訳)いじめっ子にはなったらダメだよ。

(例文)He bullied her in high school.
(訳)彼は高校時代彼女をいじめました。

便利な単語:
high school 高校

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

good icon

123

pv icon

66893

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:123

  • pv icon

    PV:66893

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー