「さようなら」は英語で "Good bye" や "see you next time" と言います。挨拶するとき、この2つの英単語を使います。
例:
Good bye Joe. 「ジョーさようなら!」
See you next time 「さようなら、またね」
実は、同時に使います。"Good bye Joe, see you next time" みたいフレーズを使ってみて下さい。
「さようなら」の意味は"goodbye"または"farewell"です。
"Farewell"は"goodbye"よりフォーマルで、日常会話では"goodbye"または省略の"bye"を使った方が良いです。
日本語では、「さようなら」は「じゃあね」よりフォーマルですので、場合によっては、"farewell"へ翻訳した方が良いです。
例:
When I said goodbye to him, I was very sad, because I might never see him again.
(彼に「さようなら」を言った時、とても悲しかった。二度と会えないかもしれないから。)
「さようなら」という言葉を英語で伝えると、「goodbye」と「see you」または「see you later」という表現になります。例えば、「さようなら、OO!」を英訳すると、「Goodbye, OO!」と言っても良いです。この文章に、「goodbye」の代わりに、「see you」も「see you later」も言っても良いです。「Goodbye」という言葉はちょっと公式なニュアンスがあると考えて、 「see you」と 「see you later」を友達と一緒に使っても良いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「さようなら」は、
Good bye.
と言います(*^_^*)
「じゃあ、またね」ならsee youの方が良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪