「さよなら」はいろいろな言い方があります。
相手との関係や場面によっても、言い方が変わります。
私からはよく使われるカジュアルなものをご紹介します。
【例】
Bye.
→さようなら。
See ya.
→じゃあね/さようなら。
See you later.
→またね/さようなら。
Catch you later.
→またね/さようなら。
ご質問ありがとうございました。
言える言葉が本当にいっぱいあります。
シンプルなのは
Goodbye
Bye
See
これで“さよなな”になりますけれど
See you later
See you again
Until next time
これらは”またね“と同じ意味です
英語ではgoodbyeを言う時もう一個のフレーズもいいます。
Have a good day
Have a good week
Have a good evening
Enjoy your week
これは”良い日になりますように”みたいです。別ける時いつもつかいます。
Have a good day, see you later!
Enjoy your week! Goodbye!
英語で別れ際に言う挨拶なら、オプションがいっぱいあります。
Bye. / Bye-bye. / Later. / See you. は、誰でもと使えるの方です。
上記の例文を長くなったら、丁寧になります。
Goodbye. / I'll see you later. / I'll see you soon.
店員は、Take care. / Have a good one. / Have a good day. とよく言ってくれます。
夜なら、Goodnight. / Night も言えます。
さようなら = Goodbye 又は Bye
*Goodbye はどちらかというと堅苦しい言い方で、あんまり口にする言葉ではないのかもしれません。
じゃあね = See you
もちろんその他に地域や人によって様々なスラングがあります。
例えば:
Catch you later! =またね・またなというようなニュアンスがあります。
See you later! =これもまたね・またなというようなニュアンスがあります。
Peace! =ピース!若者が使いそうな挨拶の仕方。
Later!=またな!ちょっとかっこよめに挨拶をするときに使う。
私の身の回りで一番一般的に使われているのは "Bye" か "See you" です。
It is very rude not to say good bye when leaving for a long time.
When the movie was over, everyone said goodbye.
さよなら good bye, so long
彼はさよならを言わずに立ち去った。
He left without saying goodbye.
長い間出かけるときにさよならを
言わないのは非常に失礼です。
It is very rude not to say good bye
when leaving for a long time.
映画が終わると、
みんなさよならを言って家に帰りました。
When the movie was over,
everyone said goodbye and went home.
Goodbyeは「さようなら」の意味で、お別れの言葉です。
See youは「じゃあね、またね」の意味で、今後もまた会うことを想定しているニュアンスがあります。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪