さようならって英語でなんて言うの?
「〇〇(名前)、さようなら!」や「さようなら、またね!」の言い方も一緒に覚えたいです。
回答
-
Bye John!
-
See you later!
-
See you around!
Bye John!
「ジョン、さよなら!」
See you later! See you next time!
「またね!」
また近いうちに会う場合に使えます。
See you around!
「またね!」
いつ会うかわからない場合に使えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Good bye!
-
See you next time!
「さようなら」は英語で "Good bye" や "see you next time" と言います。挨拶するとき、この2つの英単語を使います。
例:
Good bye Joe. 「ジョーさようなら!」
See you next time 「さようなら、またね」
実は、同時に使います。"Good bye Joe, see you next time" みたいフレーズを使ってみて下さい。
回答
-
Goodbye!
-
See you later!
-
Farewell!
「〇〇(名前)、さようなら!」= Goodbye, (Name)!
「さようなら、またね!」= Goodbye, see you later!
「さようなら」= Farewell
「彼にさようならを言った」= I said my goodbyes to him.
になります。
ご参考までに
回答
-
Goodbye, OO!
-
See you, OO!
-
See you later, OO!
「さようなら」という言葉を英語で伝えると、「goodbye」と「see you」または「see you later」という表現になります。例えば、「さようなら、OO!」を英訳すると、「Goodbye, OO!」と言っても良いです。この文章に、「goodbye」の代わりに、「see you」も「see you later」も言っても良いです。「Goodbye」という言葉はちょっと公式なニュアンスがあると考えて、 「see you」と 「see you later」を友達と一緒に使っても良いです。
回答
-
Goodbye
-
Farewell
「さようなら」の意味は"goodbye"または"farewell"です。
"Farewell"は"goodbye"よりフォーマルで、日常会話では"goodbye"または省略の"bye"を使った方が良いです。
日本語では、「さようなら」は「じゃあね」よりフォーマルですので、場合によっては、"farewell"へ翻訳した方が良いです。
例:
When I said goodbye to him, I was very sad, because I might never see him again.
(彼に「さようなら」を言った時、とても悲しかった。二度と会えないかもしれないから。)
回答
-
Bye!
-
See you!
・「Bye!」「See you!」
(意味) さようなら
<例文>Bye Lola! I'll see you tomorrow!
<訳>バイバイLola!また明日ね!
<例文>Bye Kate! Get home safe!
<訳>バイバイKate!気をつけて帰ってね!
ご参考になれば幸いです。