おばけって英語でなんて言うの?

もうすぐハロウィンなので、おばけの仮装をしたいと思います。
default user icon
shiroさん
2018/09/30 22:48
date icon
good icon

28

pv icon

11793

回答
  • ghost

    play icon

  • goblin

    play icon

  • monster

    play icon

お化けは英語で ghost とよく言います。しかし、 ghost は厳密に言うと「幽霊」になります。

お化けには幽霊も入りますが、お化けは ghost より goblin というイメージです。

また、monster は「怪物」に当てはまります。

最後に、「鬼」が devil とたまに訳されていますが、鬼は devil より ogre (発音はオーグル) になると思います。Devil は「鬼」より「悪魔」のイメージです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • ghost

    play icon

こんにちは。

「おばけ」は英語で ghost と言います。

【例】
I'm going to be a ghost for Halloween.
「ハロウインはおばけの仮装をします」

I'm not scared of ghosts.
「私はおばけは怖くない」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • ghost

    play icon

「おばけ」は英語で「ghost」といいます。
「ghost」は「幽霊」「おばけ」という意味の名詞です。

日本語でもおばけを「ゴースト」と言ったりしますね。


【例】

Do you believe in ghosts?
→おばけを信じますか。

Have you ever seen a ghost?
→おばけを見たことがありますか。

I saw a ghost.
→おばけを見ました。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • Haunted

    play icon

  • To be haunted

    play icon

  • To haunt

    play icon

Haunted=おばけ、幽霊な
To haunt は動詞です。
To be haunted は動詞の受身形です。

例:This old house is haunted. = この古い家はお化け屋敷です。
I am afraid of haunted places. = お化け屋敷が怖いです。

To be haunted はよく使われる表現です。To hauntも言えます。
例えば:
Scary old lady haunts this old castle. =古い城は怖い老婦人に訪問されています。

ご参考になったら、嬉しいです!

  
回答
  • A ghost

    play icon

「おばけ」が英語で「ghost」と言います。例えば、「もうすぐハロウィンなので、おばけの仮装をしたいと思います」が「it's Halloween soon and I want to dress up as a ghost」になります。

因みに、隣のトトロにでる「お化け屋敷」が「a haunted house」と言います。

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

28

pv icon

11793

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:11793

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら