marry together / to be married together / a marriage between
「融合」は英語で「fusion」と言います。この言葉は料理や文化について話しによく使われます。
Tex-Mex is my favorite fusion cuisine.
[服](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36071/)だったら、「fusion fashion」と「fusion wear」は最近の言葉です。しかし、こうに言ったら、昔と今の意味の感じがしません。だから、「a mix of」や「a marriage between」と言うとちゃんと通じられます。
昔と今の[流行り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24557/)を融合させたような洋服を見かけました。= I saw clothes that were a mix of the old and new. / I saw clothes that were like a marriage between old and new styles.
「融合」は英語で fusion 又は merging と言います。
「融合させる」は fuse 又は merge と言います。
どちらもニュアンスが同じですが、ファッションや[食べ物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34477/)の場合 fusion を使う方が多いです。
例えば「昔と今の流行りを融合させたような[洋服](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36071/)」は clothing that fuses old and new trends と言えます。
一番ナチュラルな言い方は clothing that is a fusion of old and new trends だと思います。
ご参考になれば幸いです。