この二つの表現と言えば、 rays ([日差し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69958/))について話します。Bask は 「浴する」のような意味があります。Bask in attention ([注目を浴びる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29104/))も言えます。Soak up は「吸収する」という意味があります。Soak up the sun も言えます。
好きなことについて話には、「-ing」はとても便利です。
日向ぼっこが好きだ。
I love basking in the sun.
I love to soak up some rays.
日向ぼっこは sun bathing という言い方が近いと思います。
日本人とは違って[日焼け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35099/)することが目的だったりしますが、[太陽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42190/)の光を浴びることを指します。
「日向ぼっこ」が英語で「Bask in the sun」と言います。
例文:
壁にもたれて日向ぼっこ ー He is basking in the sun with his back against the wall.
アザラシは日向ぼっこをしていた ー The seals were basking in the sun
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた ー He would sit and bask in the sun doing nothing.
参考になれば嬉しいです。
「日向ぼっこ」つまり「日光浴」は soaking up the sun, sunbathing, basking in the sun などと言います。
「日向ぼっこをする」「日光浴をする」は soak up the sun, sunbathe, bask in the sun と言います。
I like sunbathing.
「日向ぼっこが好きです」
I want to soak up the sun on the beach.
「ビーチで日向ぼっこがしたい」
My cat is basking in the sun.
「猫が日向ぼっこをしている」
I've been basking in the sun for three hours, I think I have sunburn.
It's a lovely day, I want to go sunbathing.
The weather report did not forecast rain, now I can't go sunbathing.
日向ぼっこ basking in the sun、sunbathing
私は3時間日向ぼっこきました、
私は日焼けをしていると思います。
I've been basking in the sun for three hours,
I think I have sunburn.
素敵な日です。日向ぼっこをしたいです。
It's a lovely day, I want to go sunbathing.
天気予報は雨を予報していなかったので、
今、日向ぼっこはできません。
The weather report did not forecast rain,
now I can't go sunbathing.