回答
-
bask in the sun
-
soak up the rays
この二つの表現と言えば、 rays ([日差し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69958/))について話します。Bask は 「浴する」のような意味があります。Bask in attention ([注目を浴びる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29104/))も言えます。Soak up は「吸収する」という意味があります。Soak up the sun も言えます。
好きなことについて話には、「-ing」はとても便利です。
日向ぼっこが好きだ。
I love basking in the sun.
I love to soak up some rays.
回答
-
sun bathing
日向ぼっこは sun bathing という言い方が近いと思います。
日本人とは違って[日焼け](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35099/)することが目的だったりしますが、[太陽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42190/)の光を浴びることを指します。
回答
-
Bask in the sun
「日向ぼっこ」が英語で「Bask in the sun」と言います。
例文:
壁にもたれて日向ぼっこ ー He is basking in the sun with his back against the wall.
アザラシは日向ぼっこをしていた ー The seals were basking in the sun
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた ー He would sit and bask in the sun doing nothing.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
soaking up the sun
-
sunbathing
-
basking in the sun
「日向ぼっこ」つまり「日光浴」は soaking up the sun, sunbathing, basking in the sun などと言います。
「日向ぼっこをする」「日光浴をする」は soak up the sun, sunbathe, bask in the sun と言います。
I like sunbathing.
「日向ぼっこが好きです」
I want to soak up the sun on the beach.
「ビーチで日向ぼっこがしたい」
My cat is basking in the sun.
「猫が日向ぼっこをしている」
回答
-
I've been basking in the sun for three hours, I think I have sunburn.
-
It's a lovely day, I want to go sunbathing.
-
The weather report did not forecast rain, now I can't go sunbathing.
日向ぼっこ basking in the sun、sunbathing
私は3時間日向ぼっこきました、
私は日焼けをしていると思います。
I've been basking in the sun for three hours,
I think I have sunburn.
素敵な日です。日向ぼっこをしたいです。
It's a lovely day, I want to go sunbathing.
天気予報は雨を予報していなかったので、
今、日向ぼっこはできません。
The weather report did not forecast rain,
now I can't go sunbathing.