世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

煮るって英語でなんて言うの?

肉や野菜を煮る時に使う「煮る」という言葉ですが、日本料理を説明するときに欠かせない言葉なので、知っておきたいです。
default user icon
Asuraさん
2018/10/21 01:12
date icon
good icon

54

pv icon

44975

回答
  • simmer

  • cook on low

煮る は英語では ❶ simmer (煮る) ❷cook on low ([弱火](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/166/)で煮る) といいます。 cook は 調理する/煮る という意味です。 例えば:[ カレー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36838/)を作る場合、 After you put in the water, let it simmer for 20 minutes. (水を入れた後、20分煮ます)。 Let the ingredients simmer for a while. (しばらく材料を煮ます)。 After you put in the curry roux, (カレールーを入れた後) cook on low for 5 more minutes. (弱火であと5分煮る)。 水分を飛ばすために煮る場合は、 Cook on high (強火で煮る) until there’s no more liquid.(水分がなくなるまで)。 参考までに!
回答
  • to simmer

  • to boil

「煮る」と翻訳すれば、"simmer" や "boil" を思い浮かぶかもしれない。この2つの言葉は「煮る」に翻訳できるですが使い方は違います。 水を沸かしたら、大きな泡を現れるのですぐに強火から[弱火](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/166/)まで変わる場合 "simmer" を使える。すなわち、[お湯](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46832/)は弱火で火を通したら "simmer"と言える。肉や野菜を煮たら、もしかして "simmer after boiling" と言える。 例文: "Please simmer for 10 minutes after bringing to a boiling point" は「沸点に達したら、10分ぐらい煮てください。」と翻訳できる。 "Boil" は「沸かす」を指す。水温は100°C を達したら、"the water is boiling"と言える。水は「沸かしっている」という意味です。ずっと強火で火を通している場合、 "boil"を使った方がいいです。
回答
  • simmer

煮ることを simmer といいます。 火を通して調理する、という意味で cook というときもあります。 The soup is simmering hot so be careful. スープ、ぐつぐつ熱いから気をつけてね。 というふうに、simmering hot (すっごく熱い)という言い方もあります。 参考になれば幸いです。  
yui 英会話講師
good icon

54

pv icon

44975

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:44975

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら