煮るって英語でなんて言うの?

肉や野菜を煮る時に使う「煮る」という言葉ですが、日本料理を説明するときに欠かせない言葉なので、知っておきたいです。
default user icon
Asuraさん
2018/10/21 01:12
date icon
good icon

29

pv icon

22771

回答
  • simmer

    play icon

  • cook on low

    play icon

煮る は英語では
❶ simmer (煮る)
❷cook on low (弱火で煮る) といいます。

cook は 調理する/煮る という意味です。

例えば: カレーを作る場合、
After you put in the water, let it simmer for 20 minutes.
(水を入れた後、20分煮ます)。

After you put in the curry roux,
(カレールーを入れた後)
cook on low for 5 more minutes.
(弱火であと5分煮る)。

水分を飛ばすために煮る場合は、
Cook on high (強火で煮る) until there’s no more liquid.(水分がなくなるまで)。

参考までに!
回答
  • to simmer

    play icon

  • to boil

    play icon

「煮る」と翻訳すれば、"simmer" や "boil" を思い浮かぶかもしれない。この2つの言葉は「煮る」に翻訳できるですが使い方は違います。

水を沸かしたら、大きな泡を現れるのですぐに強火から弱火まで変わる場合 "simmer" を使える。すなわち、お湯は弱火で火を通したら "simmer"と言える。肉や野菜を煮たら、もしかして "simmer after boiling" と言える。
例文:
"Please simmer for 10 minutes after bringing to a boiling point" は「沸点に達したら、10分ぐらい煮てください。」と翻訳できる。


"Boil" は「沸かす」を指す。水温は100°C を達したら、"the water is boiling"と言える。水は「沸かしっている」という意味です。ずっと強火で火を通している場合、 "boil"を使った方がいいです。
回答
  • simmer

    play icon

煮ることを simmer といいます。
火を通して調理する、という意味で cook というときもあります。

The soup is simmering hot so be careful.
スープ、ぐつぐつ熱いから気をつけてね。

というふうに、simmering hot (すっごく熱い)という言い方もあります。

参考になれば幸いです。
 
yui 英会話講師
good icon

29

pv icon

22771

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:22771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら