「葛藤」と英語でいうと 'conflict' と言います。
その心の中で相反する気持ちというのは 'to feel conflicted' 「[矛盾](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36774/)した葛藤の感じ」と言います。
たとえば
「特に、ペットを安楽死させた[飼い主](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3187/)にとっては、自分がペットの死に加担したという葛藤を抱えることがよくあ ります。 」
'This is especially true if we’ve made the decision to put the pet to sleep: Many of us are conflicted because we’ve had a hand in the death.'
他の例文:
I am feeling conflicted.
私は葛藤しています。
I am conflicted between two ideas.
私は2つのアイデアの間で葛藤しています。
ご参考までに
I am having a hard time trying to pick.
私はどれを[取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66615/)か葛藤している。
↑↑
このように訳せます。
"Having a hard time"はフレーズとして覚えておくといいですよ。
参考になれば幸いです。
葛藤は英語でconflictですね。今すぐ直れない感じです。
例:母と私の葛藤、彼氏は気付いてないようです。
My boyfriend doesn't seem to ne aware of the conflict between my mother and me.
Having a rough timeが今心の中で相反する気持ちです。
例:引っ越しするかしないか決めないで彼は葛藤しています。
He is having a rough time deciding whether he will move or not.
Hard timeでもtough timeでもいいけど僕にはrough timeのほう使います!
ご質問ありがとうございました!
日本語の「葛藤」が英語でか「conflict」といいます。
以下は例文です。
心の葛藤に苦しむ ー To go through a psychological conflict.
支那との葛藤未だ解けず ー The conflict with China still continues.
両家の間には長い葛藤があった ー The two families were in conflict for a long time.
参考になれば嬉しいです。
All novels have some sort of conflict between two or more individuals.
There are too many conflicts in the world today.
The hero of this move is very conflicted.
葛藤 conflict, troubles
すべての小説には、二人以上の個人の間で何らかの
葛藤があります。
All novels have some sort of conflict between
two or more individuals.
今日の世界にはあまりにも多くの葛藤があります。
There are too many conflicts in the world today.
この動きのヒーローは非常に対立しています。
The hero of this move is very conflicted.