気持ちが葛藤しているって英語でなんて言うの?

彼が仕事を頑張ってるお陰で美味しいご飯が食べれるから理解しなければいけない気持ちと一方で帰りがとても遅いことに我慢ができない気持ちが自分の中で葛藤していることを彼に伝えたいです。
female user icon
Rinaさん
2021/01/03 10:31
date icon
good icon

2

pv icon

1708

回答
  • I'm feeling very torn.

    play icon

  • My feelings are in conflict with each other.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

①"I'm feeling very torn." 
"torn"は"tear"(破る)の過去形です。(tear, tore, torn)
この場合は気持ちが「破れる」ほど葛藤している、という意味です。

②"My feelings are in conflict with each other."=「わたしの感情はお互い葛藤している。」

「彼が仕事を頑張ってるお陰で美味しいご飯が食べれるから理解しなければいけない気持ちと一方で帰りがとても遅いことに我慢ができない気持ちが自分の中で葛藤していること」="I know that I should show understanding for the fact that I am able to eat delicious meals because of his hard work. On the other hand, I can't put up with the fact that he comes home very late, and because of that, I am feeling very torn."

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

1708

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら