takaさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
「There is pus.」膿あります。
「Get the pus out.」膿を出す。
「I have a sinus infection, so I have to get the pus out in order for it to heal.」
「I have」あります
「sinus infection」副鼻腔炎
「so」ので
「I have to get 〜out」出さなきゃ
「in order for it」ために
「to heal」治療
ご参考にしていただければ幸いです。
その「膿」が英語で「pus」と言います。
以下は例文です。
うみがたまる ー Pus forms in the wound
うみを出す ー Press the pus out of the wound
膿がじくじく出ている ー Pus is oozing out
膿を生成する ー To produce pus
副鼻腔炎の治療で鼻に溜まった膿を出す ー Pus formed in my nose after I was treated for a sinus infection
参考になれば嬉しいです。
膿は、他のアンカーの方が既に回答してらっしゃるように、
pusと言います(*^_^*)
少し例文を足しておきますね♪
例)
Pus oozed out from the wound.
「膿(うみ)が傷口から出てきた」
It's better to squeeze out some pus.
「膿を絞り出した方がよい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI