世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

切開して膿を出すって英語でなんて言うの?

外耳炎になって切開して膿を出したと言いたいです。 膿はpus?discharge? 少しだけ切る時もincision?operation?
default user icon
mayuさん
2019/09/02 21:18
date icon
good icon

13

pv icon

10366

回答
  • cut open to get the pus out.

    play icon

  • Make an incision to get rid of the pus.

    play icon

膿は pus でいいと思います! 切開は簡単に言えば、 cut open ですが、もちろん incision でも通じます! ①Cut open to get the pus out. 切開して膿を出す。 ②Make an incision to get rid of the pus. 切開して膿を除去する。 こんな感じに言えます。 incision でも十分伝わりますが、シンプルに cut open 切って開く(切開)でも大丈夫だと思います! 逆に make an incision と言うと軽く医療用語?に聞こえなくもないので、かっこよく聞こえるかもしれませんね! お役に立てれば幸いです!
回答
  • "The doctor made an incision to drain the pus from my external ear infection."

    play icon

「切開して膿を出す」は、たとえば次のように表現できます: "The doctor made an incision to drain the pus from my external ear infection." (医者が外耳炎の膿を排出するために切開しました。) "I had a minor operation to remove the pus from my outer ear infection." (外耳炎の膿を取り出すために、私は小さな手術を受けました。)
good icon

13

pv icon

10366

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10366

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら