水たまりって英語でなんて言うの?
この間、車が水たまりをはねて水しぶきが足にかかって最悪でした。
回答
-
Puddle
雨上がりによくある災難ですね。
「この間、車が水たまりをはねて水しぶきが足にかかって最悪でした。」
"The other day, a car ran over a puddle making it splash on my legs and it was awful." など
回答
-
Puddle
"A car drove through a puddle and splashed water all over my leg, it was terrible."
「車が水たまりを通り過ぎる際に、私の足に水しぶきがかかって最悪だった」
* Drive through: (運転して)通り抜ける
* Splash water; 水を飛び散らす、はねかす
* All over: 〜〜全面に、全体に
* Terrible: 最悪、ひどい、恐ろしい
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Puddle
「水たまり」という意味です。
ちなみにもし泥などが混じり、汚い水たまりはそのまま"muddy/泥"をつけて、"muddy puddle"と言います。
参考になれば幸いです。