ヘルプ

"大食漢"って英語でなんて言うの?

映画やドラマで"フラーバイ"と発音した際に"大食漢"と字幕が付いていたので、それに該当する単語があれば回答をお願いします。
( NO NAME )
2018/11/27 17:50

2

3354

回答
  • A big eater

  • Eats like a horse

  • To have a big appetite

「A big eater」の直訳が「大きい食べる人」です。
「Eats like a horse」の直訳が「馬のように食べる」です。
「To have a big appetite」の直訳が「食欲が大きい」です。

「A big eater」の使い方:
"He is a big eater"
"I am a big eater"

「To have a big appetite」の使い方が「A big eater」と同じです。

「Eats like a horse」がたまに聞かれている決まり文句です。これは悪い意味ではありませんが、友達の話に使ったほうがいいです。
"He eats like a horse"
"I eat like a horse"

よろしくお願いします。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • foodie

Among younger people, the term "foodie" is used for someone who really likes food and likes to eat a lot. Some foodies simply eat a lot while others like to try new and exciting foods.
若い人の間では、食べ物が大好きでたくさん食べる人を表す場合、"foodie"(グルメ/食通)という言葉が使われます。

"foodie"には、シンプルにたくさん食べる人もいれば、新しい刺激的な食べ物にトライするのが好きな人もいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Glutton

  • Overeater

  • Binge eater

A "glutton" is a person who greedily eats to to an excessive degree on a regular basis.

An "overeater" can be a glutton. Generally this is someone who lacks good judgement with the amount they eat.

A "binge eater" has an eating disorder and will often compulsively eat to an excess.
"glutton"とは、いつも欲張って食べ過ぎる人を言います。

"overeater"は"glutton"のこともあります。大抵これは、どのくらい食べたらいいのかの判断ができない人を言います。

"binge eater"は、食欲を抑えきれず食べ過ぎてしまう病気の人をいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jae C DMM英会話講師
回答
  • Hearty eater!

  • Vacuum!

  • Piggy eater!

"Hearty eater!" or "Vacuum!" or "piggy eater"
"vacuum" it normally sucks everything that is in its way and somebody that eat a lot, they eat everything they see

These are all words that you can use to describe people that eat lots of food and are always hungry, it is like they never get enough food to fill them up
"Hearty eater!" または "Vacuum!" または "Piggy eater"

"vacuum"(掃除機)は目の前にあるあらゆる物を吸い込みます。"vacuum" は、目の前にあるものを全て食べてしまう人をいいます。

これらの語句は全て、大食いで常にお腹をすかせている(満腹になることがない)人を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • You eat like a pig!

  • Your stomach is like a bottomless pit!

Pigs are associated with eating anything and everything all of the time. When they are drawn by artists, it is usually with food. Therefore this simile acts as a comparison for a big eater.

Comparing your stomach to a pit without a bottom means you never get full, therefore you are always eating.
pigs'(ブタ)には、何でも食べるというイメージがあります。芸術家がブタの絵を描くと、たいていそこには食べ物も描かれます。ですから、この直喩は大食いの人を表します。

お腹を 'bottomless pit'(底なしの穴)にたとえると、これは「満腹になることがない」という意味になります。「常に食べている」ということです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • A big eater.

  • He has a big appetite.

Someone who eats a lot is known simply as a "big eater". You can also say that the person has a "big appetite".
For example:
"My friend is quite a big eater."
"I have a big appetite."
大食いの人はシンプルに "big eater" と呼ばれます。

他に、"have a big appetite"(大食漢である)でも「大食い」を表せます。

例:
"My friend is quite a big eater."(私の友達は大食いです)

"I have a big appetite."(私は大食漢です)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Food lover

  • Trencherman

The phrase "Food lover" and the word "Trencherman" can be used to describe someone who enjoys food and enjoys eating a lot. The word
"Food lover"(食べ物を愛する人)または "Trencherman"(大食家)は、食べ物や食べることが好きな人を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Dyami DMM英会話講師
回答
  • big eater

  • big appetite

When someone likes there food and eats alot then you would call them a 'big eater' this simply means they eat a large amount of food
to have a 'big appetite' means the same thing they can eat a large amount of food
食べるのが好きでたくさん食べる人は 'big eater' と呼ばれます。これはシンプルに「たくさん食べる人」という意味です。

'to have a "big appetite"' も同じ意味です。たくさん食べられる人を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • He has a very healthy appetite!

  • He eats like a horse!

  • He eats like a pig!

You would like to know the name for someone who eats a lot? In Japanese it sometimes referred to as "taishokukan" which often refers to a male. In English, probably the expression 'he eats like a horse' is the most neutral and inoffensive way of describing someone like that. Informally and in a critical way, a similar expression - 'he eats like a pig,' shows a negative connotation. 'He has a very healthy appetite' is a positive way of describing someone who eats a lot.
たくさん食べる人のことを何と言うのか知りたいのですね。日本語では、「大食漢」と言い、たいてい男性を指します。

英語では、 'he eats like a horse'(馬のように食べる=大食い)と言うのが最も相手に不快感を与えないフレーズでしょう。口語表現で、批判的な言い方としては、よく似た表現として、'he eats like a pig,' (ガツガツ食べる)というネガティブな意味合いになるものもあります。

'He has a very healthy appetite'は、たくさん食べる人をポジティブに表すフレーズです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Binge eater.

  • Has a big appetite.

Binge eater - A binge eater is someone who eats a lot of food sometimes being unable to control themselves.

Big appetite - When someone has a appetite it means they have a feeling of needing to eat food.
Example - 'All that running has given me an appetite.
Binge eater とは、コントロールができないほどたくさんの食べ物を食べる人のことを言います。
 
Big appetite - someone has a appetite とは、食欲があるという意味です。

例:
'All that running has given me an appetite.
(ランニングしたことで、食欲がわいた。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師

2

3354

 
回答済み(10件)
  • 役に立った:2

  • PV:3354

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら