I always act on my ideas as soon as I think of them.
I always do things as soon as I think of them.
私はいつも思い立ったらすぐやります。
解説:do thingsという表現で、単純に、物事をやる(実行する)の意味になります。as soon as〜=〜したらすぐ、、という意味で、〜の部分に節をとることができます。think of〜は、〜を思いつく(ふと頭に思い浮かぶ)という表現なので、これこそ「思い浮かんだらすぐやる」の
ニュアンスでいかがでしょうか。
I always act on my ideas as soon as I think of them.
私は思い立ったらすぐに自分の考えを実行します。
解説:違う言い方では、act on〜=を実行する、という表現があり、目的語としてmy ideas 1wをとると、自分の考えを実行する(act on my ideas)の意味になります。そこにまた、as soon asとthink ofを使いました。
ではまた!