格納は英語で storage と言います。例えばデータの格納は data storage と言います。
データを格納するのは store the data と言います。
store は動詞です。
「○○を格納するための○○」 は ○○ for storing ○○ というパターンになります。
例えば「データを格納するためのシステム」は a system for storing data と言えます。
ご参考になれば幸いです。
"storage" ←(名詞)ディジタルデータの場合、"data storage"になります。
"to store" ←(動詞)ディジタルデータの場合、"to store data"か"storing data"になります。
「データを格納するためのシステムのプログラムを書いています。」の例文:
・"I am writing a program for a data storage system."
・"I am writing a program that stores data in a system."
・"I am writing a program for a system that stores data."
・"I am writing a program for a system for storing data."
データを格納する「格納」は英語で storage と言い、「格納する」を store と言います。
store 自体は「保存する、貯蔵する」という意味もあり、storage は「貯蔵」という意味もあります。
例文
I’m writing a program for storing data.
I’m writing a program for a data storage system.
「データを格納するためのシステムのプログラムを書いています」
また、完全に余談ですが、飛行機の「格納庫」は hanger と言います。
例文
An underground hangar is for military aircraft.
「地下の格納庫は軍用飛行機用だ」
「格納」を和英辞典で調べると、名詞の「storage」と動詞の「to store」が出てくると思います。
一時的、又は長期間、とこかに保管するという意味です。
手に持つことができるものと、手に持つことができない、形のないものにも使えます。
例えば、
「I’m storing my winter clothes at my parent’s house until December.」
「12月まで両親の家で冬服を保管しています。」
「We use this computer to store old data.」
「これは過去のデータを保管するためのパソコンです。」
パソコンなどのデータを長期的に保管する、格納すると言いたいときは、「archive」の方がいいかもしれません。
「Archive」も名詞と動詞で使うことができます。「記録保管」という意味です。
「Storage/to store」よりは保管する期間が長いイメージがあります。
「I’m writing a program for a system to archive data.」
「データを格納する(保管する)ためのシステムのプログラムを書いています。」
「If you can’t find what you are looking for, try looking in the archives.」
「もし、探しているものが見つからなかったら、保管所を見てみるといいですよ。」