門って英語でなんて言うの?
お寺や神社に門がありますが、その門のことを英語でなんて言うのでしょうか?
回答
-
Gate
一般的に門は「Gate」と訳します。
また、実物でなく、空想的な表現をすると「Gateway」も可能です。
例文:
- Gateway to Hell (地獄の門)
神社などの門も「Gate」と訳せると思います。
「Arch」と呼ぶ場合もありますが、こちらはどちらかというと曲線のある門をイメージします。
回答
-
gate
-
door
門のことを英語で gate と言います。
お寺の門は the gate of the temple と言います。
神社の門であれば the gate of the shrine になります。
一応 gate の代わりに door でも使えますが、door はもうちょっと家のドアのイメージがあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
(Torii) Gate
-
Arch
英語で門はGateと言います。しかし、Gateは一般的に外の壁や垣根の一部で、開閉できるものですので、社の前にある鳥居はgateよりarchが正しいかなと思います。
しかし、皆は大体それを物ともせずGateを使うため、神社の門や寺の門は
Shrine Gate
Temple Gate
と言います。
そして、日本の文化が知っている人と話す時、「神社の門」を言う時にTorii Gateも使えるかもしれません。
回答
-
gate
1.) gate (門) 「門」は英語でgateと訳せます。「門」の漢字を学んだ時はgateに似ているから、学びやすかったんです。
例えば、
I entered the temple through the North gate. (北門からお寺に入りました)
回答
-
gate
-
gateway
"gate" ←これは門自体です。
"gateway" ←これは門とその門を通る道路です。
「日本の神社には綺麗な門があります。」の例文:
・"Japanese shrines have beautiful gates."
・"There are beautiful gates at Japanese shrines."
「キャンパスの門は午後10時に締まります。」の例文:
・"The gate to the campus closes at 10 p.m."
回答
-
Gate
門は英語でgate と言います。
神社の鳥居はtorii gate と言ったりもします。
お寺の門はthe gate of temple といいます。
例文
Torii gates were traditionally made from wood or stone
鳥居は伝統では木や石で作られました。
ご参考になれば幸いです。