引き取るって英語でなんて言うの?
不必要なものを引き取るときに使える表現を教えてください。
回答
-
To take out~
-
To withdraw~
「to take out unnecessary things」不必要なものを引き取る
回答
-
take
-
keep
I'll take all the unnecessary goods.
必要のないものを私が引き取る。
unnessary goods= ゴミに捨てるものを、取りあえず私が引き取って後で処分する。遺品整理や引越しの時など。
I'll keep all those things for the time being.
とりあえず、私がそれらを取っておくよ。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
get rid of
「引き取る」は英語で withdraw と言います。一応、「不必要なものを引き取る」は withdraw unnecessary things と言えますが、ちょっと違和感がします。
私でしたら get rid of を使って get rid of unnecessary things と言います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
To take back
例文:「I tried to return the expensive gift he bought me but he wouldn't take it back」=「彼が贅沢なプレゼントを反そうとしたが、彼が引き続きことを断った」
回答
-
take
-
take back
引き取るは take もしくは take back で言い表すことができます。
We can take the things you don’t need.(不要なものを引き取れます。)
I’ll take the unnecessary things.(不要なものは引き取ります。)