「レントゲン」は英語では「x-ray」といいます。
「エックスレイ」と発音します。
日本語の「レントゲン」はX線を発見した学者の名前に由来するようですね。
英語では「レントゲン」とは言いません。
【例】
How's my x-ray, Doc?
→先生、レントゲンはどうですか。
I had an x-ray today.
→今日レントゲンを撮りました。
I'm getting an x-ray tomorrow.
→私は明日レントゲンを撮ります。
ご質問ありがとうございました。
X-rayと言うのが一般的です。
The doctor performed a chest X-ray.(医師は胸部レントゲン検査を行った)
This is the X-ray image of his right arm.(これは彼の右腕のレントゲン写真です)
硬い文章ではradiographyと表現されることもあります。
radiographic findings=X線所見
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「レントゲン」はX-rayと言いますm(__)m
例)
The patient had an X-ray of his chest.
「患者は胸のレントゲン写真を撮った」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
レントゲンはX-Rayといいます。発音はちょっと難しいけれどエックスレイーです。
最近胸が痛いから病院でレントゲン撮らないとだって
Because my chest hurts, they said I need to do an X-ray at the hospital.
レントゲンやだな
I dont like X-rays
1) X-ray
レントゲンは英語で X-ray と言います。
例:
The doctor told me that I should get an X-ray just to be sure.
お医者さんは、念の為レントゲンをとることをすすめてきました。
How do you take an X-ray?
レントゲンはどのようにしてとるのですか?