ヘルプ

衣替えって英語でなんて言うの?

冬服をしまって春の服を出しました。
( NO NAME )
2016/04/04 21:04

141

41660

回答
  • a seasonal change of clothes/clothing

  • I put away my winter clothes and took out my spring clothes.

こんにちは!

実は「衣替え」という言葉を僕は日本に来て初めて知りました。僕が住んでいたアメリカカリフォルニア州はもともと砂漠で、一年中暖かく、雨も年に数回しか降らないようなところでほとんど「季節」を感じることはありませんでした。一年中半袖短パンで過ごせていたので、日本の四季に驚きました。

そこで「衣替え」ですが、僕の場合あまり英語で表現したことがありませんが、直訳をすると a seasonal change of clothes/clothing になると思います。

また、I put away my winter clothes and took out my spring clothes. のような表現の仕方もできます。こちらは「冬服をしまって春の服を出した」になりますが「冬服から春の服に衣替えした」と訳すこともできますね。put away が「しまう」で take out が「出す」ですね。

参考になれば嬉しいです!
Erik 日英翻訳者
回答
  • seasonal change of clothing

  • change one's wardrobe for new season

  • Change one's clothes for the spring

「衣替え」は、"seasonal change of clothing" と表記をする事ができますが、

「衣替えをした」と伝える場合は、日本のような衣替えという習慣のない海外では

"I changed my wardrobe for new season. "

"I changed my clothes for the spring. "

と伝える方が良いですね^^

141

41660

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:141

  • PV:41660

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら