カンパニーって英語でなんて言うの?

カンパニーは会社という意味だと思いますが、コーポレーションとの違いは何でしょうか?
default user icon
sakiさん
2019/01/16 14:39
date icon
good icon

0

pv icon

964

回答
  • company

    play icon

  • corporation

    play icon

「corporation」は必ず「株式会社」という意味になります。つまり、オーナーと違う存在になる会社です。「company」はもう少し広い意味です。「company」は個人営業、合資会社、株式会社になります。

He works for a large corporation.
(彼は大企業(株式会社)で働いています。)

I own a small company.
(私は小企業のオーナーです。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • company

    play icon

  • corporation

    play icon

カンパニーは英語でcompanyと言います。
カンパニーとコーポレーション(corporation) はほぼ同じ意味です。
日本語だと「会社」と「企業」の違いのような感じ。
corporation の方が company より規模が大きいですね。

例文を挙げておきます。
1. He owns several companies.
彼は複数の会社のオーナーです

2. She used to work for a large international corporation.
彼女は昔国際的な大企業に勤めていた

参考にしてみてください
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

0

pv icon

964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら