仏像は一言「Buddha 」と訳します。
色々あるそうだと仰いますが、「Buddha 」以外に聞いたことはありません。
大きな彫像なら、「Statue of the Buddha」とは言いますが。
例文:
- In Thailand, I saw many statues of the Buddha
- In Myanmar, I didn't see many Buddhas, but there were Pagodas(パゴダの塔) everywhere
「仏像」は英語でstatue of Buddhaとimage of BuddhaとBuddhist statue/imageと言います。「仏」は BuddhaかBuddhistで、「像」はstatueかimageの意味です。statueとimageのニュアンスが少し違います。statueは物的な「像」です。imageは「イメージ」と「映像」と「像」という意味があります。一言で言う場合に、他の言い方を聞いたことがありませんので、Buddhaだけ言ってもいいと思います。 アメリカとイギリスなどはキリスト教が多くて仏像の見分けを全然知りませんせいで、英語でBuddhaしか言わないことになったかもしれません。
例:
When I went to Kamakura, I saw a big statue of Buddha.
鎌倉に行った時に、大きな仏像を見ました。
In my Japanese history class we learned about the between different images of Buddha.
日本史の授業で仏像の違いについて習いました。
There are many Buddhist statues in China.
中国に仏像がたくさんあります。