Leaningで「傾いている」と言えます。
Leaningを入れなくても、「ピサの斜塔」を指す事もできますよ。
ちなみに I am leaning toward this one.
「私はこっちの方に傾いている。」
なんて言えば、「迷っているけど、どちらかに傾いている」というようにも使えますよ。
参考にしてください
「ピサの斜塔」は英語で
the Leaning Tower of Pisa
と言います。
ただ、「ピサの斜塔」は本場イタリア語表記では
Comune di Pisa
つまり
The tower of Pisa
で、「斜塔」は含まれていません。
「ピサの塔」というだけで、傾いているのは有名ですものね。もしくは、もともと傾けて設計・建築したわけではないからだからでしょうか。。
言わずと知れた、ピサ市のシンボル(symbol of Pisa)です。
お役に立てば幸いです。
「ピサの斜塔」が英語で「The Leaning Tower of Pisa」と言います。
例文:
今年初めてピサの斜塔を見ました ー I saw the Leaning Tower of Pisa for the first time this year
イタリア人は、それが崩れるのを防ぐために、ピサの斜塔に支柱した ー The Italians propped up the Tower of Pisa to prevent it from collapsing
参考になれば嬉しいです。
「ピサの斜塔」は英語で「the Leaning Tower of Pisa」といいます。
単に「the Tower of Pisa」とも呼ばれます。
「Pisa」は「ピサ」です。
「Tower」は「塔/タワー」という意味です。
「Leaning」には「傾く」という意味があります。
【例】
Have you ever been to the Leaning Tower of Pisa?
→ピサの斜塔に行ったことはありますか。
How old is the Leaning Tower of Pisa?
→ピサの斜塔はいつ作られましたか。
How tall is the Leaning Tower of Pisa?
→ピサの斜塔はどのくらいの高さがありますか。
ご質問ありがとうございました。
ご質問ありがとうございます。
ピサの斜塔 は英語で The leaning tower of Pisa と訳出します。
斜塔 は 英訳にしたら、 leaning tower です。
傾いている ー leaning
タワー/塔 ー tower
例えば
もしピサの斜塔に見に行ったら、あのポスしないといけないぞ
If you go to see the leaning tower of Pisa, you have to do that pose!
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「ピサの斜塔」はthe Leaning Tower of Pisaと言いますm(__)m
leanは「傾く」という意味です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪