適宜って英語でなんて言うの?

その場その場で適切に行うという意味です。適宜確認しますと使ったりします。
default user icon
GEEさん
2019/02/05 11:55
date icon
good icon

32

pv icon

24387

回答
  • appropriately

    play icon

1.) appropriately (適宜) 「適宜」は英語でappropriatelyと訳せます。Appropriatelyはその場で適切に行うという意味があります。Appropriatelyはビジネス設定でも使えます。Appropriatelyは副動詞なので、名詞で使いたい時はappropriateと使えます。
例えば、
I'll appropriately confirm it. (適宜確認します)

I'll make the appropriate preparations. (適宜の準備をします)
回答
  • appropriately

    play icon

  • properly

    play icon

「適宜」は英語で
appropriately
もしくは
properly
といいます。

「適宜確認します。」
I will confirm it appropriately.
「適宜自分の仕事をしなさい!」
Do your job properly!

適宜に似た言葉として、以下のものも参考までに挙げておきますね。
「臨機応変」
suited to the occasion
「適材適所」
the right man in the right place

お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • appropriately

    play icon

  • fittingly

    play icon

これはだいたい appropriately と言います。これは副詞です。例えば「適宜対応します」は I will deal with it appropriately と言えます。I will deal with it fittingly とも言えます。しかし、fittingly より appropriately の方が普通です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • appropiately

    play icon

  • properly

    play icon

  • at someones discretion

    play icon

ご質問ありがとうございます。


適宜 は英語で appropriate/proper と訳出します。
適宜に でしたら appropriately/properly になります。
ふさわしい や 適切 という意味に近い言葉ですよね。


at someone's discretion は自分で、勝手に、自分の裁量で、という意味です。


例えば




彼は適切に着こなしていた
he was appropriately dressed


従業員は適宜に休暇を取ることができる.
Employees are allowed to take holidays at their own discretion


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Suitable

    play icon

  • Proper

    play icon

  • Fitting

    play icon

英語でその状況に応じて、適切に判断し行動することを「suitable」、または「proper, fitting」と言います。その言葉は多くビジネスに関する話題に使われています。
そのため、「適宜確認」との言葉は英語で「proper check」、「suitable verification」になります。
また、英語の言葉として名詞だけではなく、「LY]をつけて副詞として使うことも多いです。

Suitable -> suitably
Proper -> properly

「例文1」

Even when the meeting is in progress I will accept proper questions.

ミーティングが進行中でも、適宜、質問を受け付けます。


 


回答
  • Appropriate

    play icon

  • Proper

    play icon

  • Suitable

    play icon

AppropriateとProperのニューアンスに関してはルールが分からなくても自分の裁量でアクションする。
他の言い方:at his/her/one's discretion

Student: I am unsure about my research's results.
生徒:「私は研究結果を確信できません。」
Professor: If you took the proper steps and recorded all of the data, then the results are correct. We can move on to the theory and conclusion.
先生:適宜の処置をとって全てのデータを記録したら、結果は正しいです。それで、我々は理論と結論に進めます。

I can take a paid holiday at my discretion but I should confirm the dates with my supervisor.
私は適宜に有給が取られますが、上司と日付を確認しないといけません。
good icon

32

pv icon

24387

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:24387

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら