「ビジュアル」は英語の「visual」ですが使い方はちょっと違います。日本語で「ビジュアル」は「外見」という意味に近いと思いますが英語の「visual」は「視覚的」という意味です。
例えば、綺麗な人いついて「ビジュアルがいい」と言いたい場合は、「Her face is visually pleasing.」(彼女の顔が視覚的に良い)か簡単に「She looks pretty.」(彼女は綺麗だ)と言えます。
音楽の話しをしている時に普通に「Visual Kei」と言っても伝わります。例えば、「I really like Japanese music. My favorite genre is Visual Kei.」(日本の音楽がすごく好きです。一番好きなジャンルはビジュアル系です。)と言えます。
また「appearance」(見た目)でも使えます。
例:The music genre Visual Kei is called that because of their flamboyant appearance.
(音楽ジャンル「ビジュアル系」はそう呼ばれている理由は派手な見た目があるからです)
ビジュアル系は日本の音楽ジャンルですね。これは、日本特有なので、visual bands / visual-keiと言ったりします。海外にはありません。
例:I really like Japanese visual bands.
私は日本のビジュアル系バンドが好き。
or
I really like visual kei!
ビジュアル系好き〜〜
もともとvisualは(外見)という意味なので、類語ではlooksやappearanceと言ったりもします。
Hyde has good looks!
ハイドってルックス良いよね(かっこいい)
All visual kei bands have a good appearance.
ビジュアル系バンドはみんな容姿が良い。
ご参考になれば幸いです。