「ためらう」が英語で「Hesitate」と言います。
例文:
なかなか決断していない友人になんでためらうのか聞きたいです。 ー I want to ask my friend who never makes decisions why he is so hesitant.
彼に会うのをためらう ー Hesitate to meet him
彼女は少しもためらわずに援助を申し出た ー Without any hesitation she offered help.
参考になれば嬉しいです。
「ためらう」は英語で「to hesitate」と言います。「dilly dally」もなかんか決められないという意味を持っていますが、結構カジュアルな表現だと思います。「dilly dally」は結構響きがよくて面白い表現だと思います。
大事な時はよくためらうことが多いです。
I hesitate when it comes to making important decisions.
ためらわないで、さっそく決めてよ、もう。
Stop dilly dallying and decide already.
Why do you always wait so long when you have a decision to make?
Why do you waver over every decision that you make?
「ためらう」は hesitate を使うことが多いと思いますが、このシチュエーションでしたら wait や waver を使って言うこともできます。
1) Why do you always wait so long when you have a decision to make?
「決めるときになんでいつもそんなにためらうの?」
wait には「待つ」の他に「遅らせる・延ばせる」という意味もあり、hesitate の同義語としても使われます。
2) Why do you waver over every decision that you make?
「何か決めるときはいつもなんでそんなにためらうの?」
waver で「迷う・ためらう」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
「ためらう」は英語で「hesitate」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Why are you hesitating? Hurry up and do it!
なんでためらってんの?早くやれ!
I don't have time to hesitate.
ためらってる暇がない。
If you hesitate, you may miss your chance.
ためらうとチャンスを見逃しちゃうかも。
ぜひご参考にしてみてください