ためらうって英語でなんて言うの?
なかなか決断していない友人になんでためらうのか聞きたいです。
回答
-
hesitate
hesitate(ヘジテイト)が「ためらう、躊躇する」という意味の動詞です(^^♪
Why are you hesitating?
「なんでためらっているの?」
回答
-
Hesitate
「ためらう」が英語で「Hesitate」と言います。
例文:
なかなか決断していない友人になんでためらうのか聞きたいです。 ー I want to ask my friend who never makes decisions why he is so hesitant.
彼に会うのをためらう ー Hesitate to meet him
彼女は少しもためらわずに援助を申し出た ー Without any hesitation she offered help.
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Why do you always wait so long when you have a decision to make?
-
Why do you waver over every decision that you make?
「ためらう」は hesitate を使うことが多いと思いますが、このシチュエーションでしたら wait や waver を使って言うこともできます。
1) Why do you always wait so long when you have a decision to make?
「決めるときになんでいつもそんなにためらうの?」
wait には「待つ」の他に「遅らせる・延ばせる」という意味もあり、hesitate の同義語としても使われます。
2) Why do you waver over every decision that you make?
「何か決めるときはいつもなんでそんなにためらうの?」
waver で「迷う・ためらう」という意味です。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
hesitate
「ためらう」は英語で「hesitate」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
Why are you hesitating? Hurry up and do it!
なんでためらってんの?早くやれ!
I don't have time to hesitate.
ためらってる暇がない。
If you hesitate, you may miss your chance.
ためらうとチャンスを見逃しちゃうかも。
ぜひご参考にしてみてください
回答
-
to hesitate
-
to dilly dally
「ためらう」は英語で「to hesitate」と言います。「dilly dally」もなかんか決められないという意味を持っていますが、結構カジュアルな表現だと思います。「dilly dally」は結構響きがよくて面白い表現だと思います。
大事な時はよくためらうことが多いです。
I hesitate when it comes to making important decisions.
ためらわないで、さっそく決めてよ、もう。
Stop dilly dallying and decide already.