ヘルプ

ためらうって英語でなんて言うの?

なかなか決断していない友人になんでためらうのか聞きたいです。
Asuraさん
2019/02/17 16:27

17

7870

回答
  • hesitate

hesitate(ヘジテイト)が「ためらう、躊躇する」という意味の動詞です(^^♪

Why are you hesitating?
「なんでためらっているの?」
回答
  • Hesitate

「ためらう」が英語で「Hesitate」と言います。

例文:
なかなか決断していない友人になんでためらうのか聞きたいです。 ー I want to ask my friend who never makes decisions why he is so hesitant.
彼に会うのをためらう ー Hesitate to meet him
彼女は少しもためらわずに援助を申し出た ー Without any hesitation she offered help.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Why do you always wait so long when you have a decision to make?

  • Why do you waver over every decision that you make?

「ためらう」は hesitate を使うことが多いと思いますが、このシチュエーションでしたら wait や waver を使って言うこともできます。

1) Why do you always wait so long when you have a decision to make?
「決めるときになんでいつもそんなにためらうの?」
wait には「待つ」の他に「遅らせる・延ばせる」という意味もあり、hesitate の同義語としても使われます。

2) Why do you waver over every decision that you make?
「何か決めるときはいつもなんでそんなにためらうの?」
waver で「迷う・ためらう」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • hesitate

「ためらう」は英語で「hesitate」と言います。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

Why are you hesitating? Hurry up and do it!
なんでためらってんの?早くやれ!

I don't have time to hesitate.
ためらってる暇がない。

If you hesitate, you may miss your chance.
ためらうとチャンスを見逃しちゃうかも。

ぜひご参考にしてみてください
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • to hesitate

  • to dilly dally

「ためらう」は英語で「to hesitate」と言います。「dilly dally」もなかんか決められないという意味を持っていますが、結構カジュアルな表現だと思います。「dilly dally」は結構響きがよくて面白い表現だと思います。

大事な時はよくためらうことが多いです。
I hesitate when it comes to making important decisions.

ためらわないで、さっそく決めてよ、もう。
Stop dilly dallying and decide already.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

17

7870

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:17

  • PV:7870

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら