世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貫通って英語でなんて言うの?

完全に貫き通っていることです。トンネルの貫通や銃弾の貫通などの時に使います。
default user icon
momokoさん
2019/03/01 12:43
date icon
good icon

3

pv icon

7051

回答
  • Penetrate

別の回答で貫くことを「Penetrate」と言うと説明しましたが、「貫通」も「Penetrate」を使えます。 銃弾がチョッキを貫通したと言うなら: - The bullet penetrated his body armor 山にトンネルを掘って貫通するときは、「Penetrate」ではなく、「Pass through」の方が良い感じがします。 - The tunnel passes through the mountain
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • pierce

  • penetrate

  • pass through

「貫通」は英語でpierceやpenetrateと言えます。pierceは「刺す」というニュアンスがあります。penetrateは「貫く」や「入り込む」というニュアンスです。「銃弾」の場合にはpierceかpenetrateをどっちでも使ってもいいと思います。しかし、「トンネル」の場合にはpass throughの方がいいと思いました。pass throughは「通る」や「過ぎる」などの意味があります。 例: The arrow pierced the target right in the center. 矢がターゲットの真ん中を貫通しました。 The bullet penetrated his bulletproof vest. 銃弾が彼の防弾チョッキを貫通しました。 We passed through a very long tunnel. 私たちはとても長いトンネルに貫通しました。
good icon

3

pv icon

7051

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7051

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら