内示って英語でなんて言うの?

人事異動の時期になりました。内示が出たのですが、内示って英語で何ていうのでしょうか?「昇進の内示」や「異動の内示」などと使います。
default user icon
keitoさん
2019/03/02 12:17
date icon
good icon

9

pv icon

15331

回答
  • an unofficial announcement

    play icon

  • an internal announcement

    play icon

公表するではなく、会社の中だけで発表することですね。その中だから「internal」と言います。
公表しないなら公式じゃないでしょうので、「unofficial」という表現も使えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • unofficial announcement

    play icon

「内示」は英語でunofficial announcementと言います。これは公共に発表ではありません。「昇進の内示」や「異動の内示」の場合には会社の中だけの発表です。それから、もし公表する前に情報が先に知られたら、これもunofficial announcementとも言えます。

例:
There were promotional and transfer announcements at the office today.
今日は事務所で昇進と異動の内示がありました。

Before the official announcement, there was an unofficial announcement about the new product.
公表する前に、新しい製品について内示がありました。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

15331

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15331

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら