「謝辞」は thanks や gratitude と言え、
「謝辞を述べる」だと
express one's thanks
offer one's gratitude
と言えます。
I would like to express our thanks on behalf of our country.
「国を代表して謝辞を述べたいと思います。」
ご参考になれば幸いです!
「謝辞」が英語で「Thanks」か「Gratitude」と言います。
例文:
謝辞を述べる ー To express gratitude
同僚を代表して謝辞を述べます。 ー I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
お招きを受けた者一同に代わって謝辞を述べさせていただきます ー I would like to express gratitude on behalf of all the guests.
参考になれば嬉しいです。
「謝辞」は感謝の言葉なので「感謝」を意味する gratitude や appreciation を使います。
「謝辞を述べる」は「感謝を表す」ということで show gratitude や express appreciation などと言います。
She expressed her appreciation at the beginning of the party.
「彼女はパーティーの初めに謝辞を述べた」
We would like to show our gratitude for your hard work by offering you an additional bonus.
「追加ボーナスを支給することであなたの一生懸命な働きに感謝を表したいと思います」