記して感謝申し上げますって英語でなんて言うの?
論文の謝辞などで使う、「記して感謝申し上げます」は英語で何と言うのでしょうか。
回答
-
I would like to thank (name).
-
I would also like to acknowledge (name).
論文か小説によく使われる謝辞の文章は英語で「Acknowledgements」と言います。
最初はよく「I would like to thank (name)」と書きます。一番感謝する方からの順番で書きます。
たとえば:I would first like to thank my thesis advisor professor John Doe.
「I would also like to acknowledge (name).」のほうがより弱いので一番感謝ではありませんでも認めたい方に使います。