「スチュワーデス」が英語で「Stewardess」と言います。
例文:
彼はスチュワーデスと結婚した。 ー He married a stewardess.
彼女は日本航空のスチュワーデスをしている ー She's a stewardess with JAL.
日本語を話すスチュワーデスはいるか。 ー Is there a Japanese-speaking stewardess?
参考になれば嬉しいです。
「スチュワーデス」つまり「客室乗務員」は flight attendant や cabin crew と言います。
キャビンアテンダント cabin attendant は和製英語であり、なんとなく意味は察してもらえるかもしれませんが、そのような言い方はしません。
また日本でも男女平等の視点からスチュワーデスとは言わなくなりましたね。スチュワーデスだと女性だけを指すためです。看護婦ではなく看護師、保母ではなく保育士、など様々な分野で変わってきています。
My daughter wants to be a flight attendant.
「私の娘はキャビンアテンダントになりたがっている」
I asked a cabin crew for a blanket.
「私は客室乗務員に毛布をお願いした」