禁断って英語でなんて言うの?
ロミオとジュリエットのように禁じられている恋を「禁断の恋」と表現します!
回答
-
forbidden
-
prohibited
「禁断」は英語でforbiddenかprohibitedと言います。しかし、「禁断の恋」の場合にはprohibitedという言葉を使いません。「禁断の恋」は英語でforbidden loveと言います。forbiddenとprohibitedは「禁じられている」という意味があります。
例:
Romeo and Juliet’s love was forbidden.
ロミオとジュリエットの恋は禁断されました。
This book is about the forbidden love of two characters.
この本は二人のキャラクターの禁断の恋について書かれています。
Her father prohibited her from dating him.
彼女の父親は彼女に彼と付き合うことを禁断しました。
回答
-
forbidden
禁断の訳は「forbidden」となります。
例
・Romeo and Juliet's forbidden love ends in tragedy(ロミオとジュリエットの禁断の恋は悲劇に終わった)
回答
-
prohibited
-
forbidden
ご質問ありがとうございます。
禁断 は英語で forbidden と訳出します。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Forbidden
-
Prohibited
-
Forbidden love
英語に「禁断」翻訳をすれば、Forbidden と Prohibitedになります。
ロミオとジュリエットのように禁じられている恋は Forbidden loveです。
例文:
Unfortunately, Romeo and Juliet's love was forbidden by their families.
不運にも、家族のせいでロミオとジュリエットの恋が禁断された
ご参考になれば幸いです