「ローズ」はroseと言うことができます。
例文
I really like the smell of roses.
バラの香りが大好きなんだよね。
音としてそこまで大きな違いはないですが、rose の発音記号は roʊz 「ロウズ」のようになることに注意してスピーキングで使っていきましょう。
Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji
「ローズ」は英語でもそのままroseと言います。「ローズの香り」は英語でthe smell of rosesかrose scentedと言えます。
例:
I really like the smell of roses.
私はローズの香りがすごく好きです。
He gave her 12 roses for their anniversary.
彼が記念日のために12本のローズを彼女にあげました。
The soap she uses is rose scented.
あの石鹸はローズの香りがします。
Softeners and home air fresheners are available with a rose scent.
柔軟剤や家の芳香剤はローズの香りで揃えています。
ローズはそのままroseといいます。香りでも味でもroseを使います。
ローズの香りがすごい好きです。
I love the smell of roses.
I really like the smell of roses.
チョコレートにローズの味ちょっと入れたら美味しくなるよ
If you add a little rose flavouring to chocolate, it becomes delicious.
「ローズ」は英語で「rose」と言います。発音もローズです。「〇〇の香り」は英語で「〇〇 scent」という言葉を使います。「ローズの香り」は「rose scent」になります。柔軟剤は色んな香りがあり、すごくいい匂いしますね。よくCMを見ると服の匂いをすると気分も変わります。
プロポーズされたときにローズの花束を貰いました。
When I was proposed, I got a rose bouquet.
ご質問ありがとうございます。
・「rose」
(意味) バラ
<例文> My friend loves the smell of rose so I'm gonna get her a rose scented soap for her birthday.
<訳> 友達はバラの匂いが大好きなのでお誕生日はバラの香りがする石鹸をあげたいと思います。
参考になれば幸いです。