Because it's sour if you drink it without adding anything
to drink as-is
to drink without adding anything
そのまま飲む
「そのまま」の訳語が場合によりますが、飲み物や食べ物について話すときに大体as-isやwithout adding anythingになりますね。
例えば、
I add sugar to rosehip tea because it's sour if you drink it as-is
ローズヒップティーを飲む時そのまま飲むと酸っぱいので砂糖を足します。
ご参考になれば幸いです!
It's kind of sour if you drink it straight, so I add honey to it.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's kind of sour if you drink it straight, so I add honey to it.
「そのまま飲むと酸っぱいので、蜂蜜を入れます」
to drink XX straight で「XXをそのまま飲む」と言えます。
後半部分を次のようにも言えます。
ーI put a little honey in it.
「少し蜂蜜を入れます」
ご参考まで!
・If you drink it as is, it's sour.
そのまま飲むと酸っぱいです。
as is は「そのままの状態で」という意味で、とてもシンプルで便利です。
・If you drink it plain, it's sour.
そのまま飲むと酸っぱいです。
plain は「何も加えていない状態」を表します。