品切れって英語でなんて言うの?

アメリカでアルバイトをしているのですが、商品が品切れということをお客さんにどう言う風に言えばいいでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/03/16 14:48
date icon
good icon

21

pv icon

16352

回答
  • out of stock

    play icon

1.) out of stock (品切れ) 「品切れ」は英語でout of stockと呼べます。Out of stockは当店で今その品がないという意味です。アメリカでお客さんにそれを言ってもらうと、お客さんは普通に「当店はいつもらう」と尋ねます。
例えば、
店員:Sorry. That item is out of stock. (すみません。ただいまその品は品切れです)
客:Oh, ok. Do you know when it will be in stock? (そうですか。その品は当店がいつもらうのが知りますか?)
回答
  • sold out

    play icon

  • run out of stock

    play icon

「品切れ」は sold out や run out of stock を使って言うことができます。

sold out を使ってお客さんに品切れを伝える言い方は、
I'm sorry we are sold out of eggs today.
「申し訳ありません、今日玉子は売り切れてしまいました。」
We'll probably get some in tomorrow morning.
「おそらく明日の朝には入ってくると思います。」

run out of stock を使って言う場合は、
お客さん:Do you have any eggs?
「玉子はありますか?」
店員:Sorry but we ran out of stock. We should have more tomorrow.
「申し訳ありませんがただいま品切れです。明日には入ってくると思います。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • to be out of stock

    play icon

  • to be sold out

    play icon

To be out of stock と to be sold out の両方の言い方は単に「to be out」となれます。

Unfortunately we're out of stock. We'll receive a shipment this Friday, so you can check back then.
申し訳ありませんが品切れになりました。 今週の金曜日に出荷が届けるので、もう来店してもらえます。
回答
  • sold out

    play icon

  • out of stock

    play icon

「品切れ」という言葉を英語で伝えると、「sold out」という表現も「out of stock」という表現も使っても良いと考えました。「Sold」という言葉は「売られる」という意味があります。「売る」は「sell」です。例えば、「I wanted to buy the t-shirt, but my size was sold out.」と「I wanted to buy the t-shirt, but my size was out of stock.」と言っても良いです。「Wanted to buy」は「買いたかった」という意味があります。
回答
  • sold out

    play icon

  • out of stock

    play icon

ご質問ありがとうございます。


品切れ は英語で out of stock と訳出します。
売れ切れ は sold out.




ご参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

16352

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:16352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら