世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

追い風って英語でなんて言うの?

色々なことがうまく行っています。追い風だなと感じるのですが、こういう時の追い風って英語で何ていうの?
default user icon
kotetsuさん
2019/03/24 14:28
date icon
good icon

29

pv icon

22516

回答
  • tailwind

  • wind at my back

追い風は tailwind 向かい風は headwind と言います。しかしこれは主に実際の風に対して使われる言葉になります。 したがって質問にあるように勢いがついている、ノリに乗ってるという意味ならば wind at my back という表現を使います。 I’ve had the wind at my back since I moved to this town. この街に引っ越してきてから追い風を感じる。
回答
  • I feel like the wind is at my back these days.

  • I feel like my sails are full these days.

どちらも人生において「追い風だなと感じる。」という言い方です。 1) I feel like the wind is at my back these days. 「最近、風が後ろにある感じがする。」 風が後ろにあるということで追い風を表現する言い方です。 2) I feel like my sails are full these days. 「最近、帆がいっぱいの感じがする。」 船の帆が風でいっぱいになっていることで追い風を表現しています。 ご参考になれば幸いです!
good icon

29

pv icon

22516

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:22516

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー