世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

判決って英語でなんて言うの?

裁判所で行われる法廷で下される決断のことです。英語で判決は何ていうのでしょうか?
default user icon
kikiさん
2019/04/04 12:21
date icon
good icon

17

pv icon

15884

回答
  • Judgment

  • Judgement

Kiki さん、ご質問ありがとうございます。 判決はJudgmentもしくはJugementで表すことができると思います。 Judgment(e抜き)の方が一般的とされていますが、どちらのスペルでも間違いではないようです。 いかがでしょうか。 何か少しでもお役に立てれば嬉しいです。
Sae M 英語講師
回答
  • Hand down a ruling

  • Hand down a verdict

  • Deliver a sentence

「判決を下す」は英語では「Hand down a ruling/verdict」あるいは「Deliver a sentence」と言います。 明日、東京地裁は東京電力の元社長に判決を下す。 → Tomorrow, the Tokyo District Court will hand down a ruling on the former president of TEPCO. → Tomorrow, the Tokyo District Court will deliver a sentence to the former president of TEPCO. 裁判官が彼に終身刑の判決を下した → The judge sentenced him to life in prison.
回答
  • Verdict

  • Sentence

  • Judgement

「判決」は英語で「Verdict」か「Sentence」という意味があります。これらの言葉は裁判所で行われる法廷で下される決断の関係です。「Judgement」にはより広い意味があります。 例文 「被告は死刑判決をうけた。」 The defendant was sentenced to death. 「彼に不利な判決がでた。」 The judgement went against him. 「陪審員は有罪の判決を答申した。」 The jury returned a verdict of guilty.
回答
  • Verdict

  • Ruling

「判決」が英語で「verdict」か「ruling」と言います。 例文: 判決をくつがえす ー Reverse the judgment 彼に判決を言い渡す ー To pronounce the ruling on him そのスパイは無罪の判決を受けた ー The verdict was that the spy was not guilty 有罪の判決 ー Guilty verdict 参考になれば嬉しいです。
回答
  • judgement

  • conviction

  • sentence

私は弁護士ではなくて法律の知識が深くないけど、アメリカ一般人として説明してみます。 "judgement"(名詞)は「判決」を意味します。刑事事件だけではなく、すべての法律事件の判決の場合に言えます。 "conviction"(名詞)は「判決」を意味します。刑事事件の場合だけです。 "sentence"(名詞)も「判決」を意味します。判決による罰です。 例文一: In the court she received a judgement of being guilty of murder. 法廷で殺人の有罪判決が彼女に下された。 例文二: In the court she received a murder conviction. 法廷で殺人の有罪判決が彼女に下された。 例文三: In the court she received a death sentence. 法廷で死刑判決が彼女に下された。
Michael H DMM英会話講師
good icon

17

pv icon

15884

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:15884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら