世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

適量って英語でなんて言うの?

レシピで「適量を入れます」とよく書いてありますよね。あれを英語に訳したいです。
default user icon
tamuraさん
2019/04/05 15:37
date icon
good icon

37

pv icon

44367

回答
  • as needed

  • some

「適量を入れます」は「[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)なだけ」として、"as needed" としたり、もっと大雑把に"some"「いくつかの」としてもいいかもしれません。 例:Add some olive oil to the chicken. 「鶏肉にオリーブオイルを適量加えます」 Add olive oil to the chicken as needed.「必要に応じてオリーブオイルを加えてください」 また、「[ちょうどいい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3163/)味加減になるまで加えます」という意味での「適量」なら、下の例のように"to taste" を使ってもいいでしょう。 例:Add salt and pepper to taste. 「ちょうどいい味加減になるまで塩とコショウを加えます」 ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
回答
  • to taste

「適量」は英語のレシピではよく "to taste" と言います。"To taste" は「[味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77178/)がわかるほど」「味に[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)するほど」と言う意味になります。 例文: Pour in the syrup to taste. 「シロップを適量加えます。」 Put the salt to taste, below a spoonful. 「塩を1さじ未満、適量加えます。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • as needed

  • to your liking

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: as needed 必要なだけ to your liking 好みに応じて your liking は「(あなたの)好み」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

37

pv icon

44367

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:44367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら