世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

在り方って英語でなんて言うの?

会社で会議の在り方、部署の在り方など議論したいのですが、この「在り方」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/04/21 13:34
date icon
good icon

11

pv icon

28818

回答
  • The way something ought to be

  • The ideal way

「在り方」は英語で「The way something ought to be」、「The ideal way」、「Desirable situation」という翻訳があります。 「会社で会議の在り方、部署の在り方など議論したいのです。」 I would like to discuss how meetings should be held and how departments should be at a company.
回答
  • The way things should be

  • How things should be

いくつか異なる表現を挙げてみました。 それぞれの回答を直訳すると、以下のような意味になります。 【回答1】物事のあるべき状態 【回答2】物事がどうあるべきか 例えばこんな風に使えます。 I'd like to discuss how the meeting should be. 私は、会議がどうあるべきかを話し合いたい。 ただ、「あり方」というと、やや哲学的で、具体的に何を話し合いたいのかが、ビジネスの場では曖昧で分かりにくいかもしれません。その場合には、もう少し具体的な言葉を使ってみても良いでしょう。例えば、 Let's discuss how we can improve our meeting. どうやったらより良いミーティングにできるか、話し合おう。 I'd like to discuss with you about how we can improve the quality of our meeting. どうやったらミーティングの質を向上できるか、君(達)と話し合いたい。 I'd like to discuss about the current functions of our division. わが部署が現在行っている役割について、話し合いをしたい。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

11

pv icon

28818

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:28818

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら