「極み」は height of ... を使って言います。
「無礼の極み」なら height of rudeness
Passing gas at a restaurant is the height of rudeness.
「レストランでおならをするのは無礼の極みだ。」
「贅沢の極み」なら height of luxury
Buying that new Rolls-Royce would be the height of luxury as far as car purchases go.
「あのロールズロイスを買うのは車の購入について言えば、贅沢の極みだ。」
ご参考になれば幸いです!