世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

贅沢の極みって英語でなんて言うの?

「今日のディナーは焼きたての自家製手ごねパンに魚介類たっぷりのブイヤベースでした。はあ~なんて贅沢の極み!」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/02/07 21:17
date icon
good icon

8

pv icon

7145

回答
  • The pinnacle of luxury

  • Tonight's dinner was freshly baked homemade bread and bouillabaisse with plenty of seafood. The pinnacle of luxury!

「贅沢」は「luxury」と言います。 名詞です。 「極み」は調べると、「extremity」と出てくることがありますが、この言葉は滅多に使わない気がします。 それに、この文の場合は使わない気がします。 「Pinnacle」の方が自然な表現になると思います。 「Pinnacle」は「頂点」、「頂き」という意味です。 the pinnacle of luxury 贅沢の極み Tonight's dinner was freshly baked homemade bread and bouillabaisse with plenty of seafood. The pinnacle of luxury! 今日のディナーは焼きたての自家製パンと魚介類たっぷりのブイヤベースでした。 贅沢の極み!
回答
  • The ultimate luxury.

「贅沢の極み」は英語で「The ultimate luxury」と言います。この表現は、最高級で洗練された贅沢を指すフレーズです。 「今日のディナーは焼きたての自家製手ごねパンに魚介類たっぷりのブイヤベースでした。はあ~なんて贅沢の極み!」という文脈では、 「Dinner was freshly baked homemade bread and a seafood-rich bouillabaisse. Ah, what the ultimate luxury!」と翻訳できます。 「ultimate」は「極限の」や「究極の」という意味があります。これに「luxury」を加えて、「最高の贅沢」「至上の贅沢」というニュアンスになります。
good icon

8

pv icon

7145

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7145

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー