贅沢の極みって英語でなんて言うの?

「今日のディナーは焼きたての自家製手ごねパンに魚介類たっぷりのブイヤベースでした。はあ~なんて贅沢の極み!」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/02/07 21:17
date icon
good icon

3

pv icon

1275

回答
  • The pinnacle of luxury

    play icon

  • Tonight's dinner was freshly baked homemade bread and bouillabaisse with plenty of seafood. The pinnacle of luxury!

    play icon

「贅沢」は「luxury」と言います。
名詞です。

「極み」は調べると、「extremity」と出てくることがありますが、この言葉は滅多に使わない気がします。
それに、この文の場合は使わない気がします。
「Pinnacle」の方が自然な表現になると思います。
「Pinnacle」は「頂点」、「頂き」という意味です。

the pinnacle of luxury
贅沢の極み

Tonight's dinner was freshly baked homemade bread and bouillabaisse with plenty of seafood. The pinnacle of luxury!
今日のディナーは焼きたての自家製パンと魚介類たっぷりのブイヤベースでした。 贅沢の極み!
good icon

3

pv icon

1275

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1275

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら