"It's become a bit of a custom among my family members to gulp down your beer after a toast."
「我が家では乾杯の後は注がれたビールは一気飲みするのが通例となっている」
"We have a family tradition where we all sit down at a table and take turns to say our new years' resolution on new years eve."
「私の家族では大晦日に家族で食卓を囲み、一人づつ来年の抱負を言うというしきたりがある」
* become: 〜〜になる
* a bit of: ちょっとした
* custom: 慣習、通例
* among: 〜〜の中では
* family members: 家族
* gulp down: 一気に飲む、ごくっと飲み干す
* beer: ビール
* after: 〜〜の後に
* toast: 乾杯、cheers とも呼ぶ
* family tradition: 家族間のしきたり、慣習
* sit down at a table: 食卓を囲む
* take turns: 順番に
* new years' resolution: 新年の抱負
* new years' eve: 大晦日
ご参考になれば幸いです。
「通例」はまず"custom"のように翻訳できます。"custom"という単語はそれ以外に「風習」や「習慣」という意味を持っています。「通例」はこの意味合いで使い場合は他に"tradition"という言葉でも表せます。
一方"rule"は「通例」の他「規則」または「決まり」という意味をもたらしています。
例文:
"Do you have a unique family customs?"
「独自の実家の通例はありますか?」
"unique"は「独自・異色」に相当します。
参考になれば幸いです。