世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意気投合って英語でなんて言うの?

互いの気持ちがぴったりと合うこと。
female user icon
kanakoさん
2016/05/10 19:26
date icon
good icon

25

pv icon

15227

回答
  • We hit it off.

意気投合している は 決まり文句で hit it off です。 (hitは hit-hit-hit と、現在・過去・過去分詞とも同じ形ですので、読解の時など、要注意です) We hit it off and decided to share an apartment. (私達意気投合したので、アパート(マンション)をシェアすることに決めました) ちなみに、apartmentは日本語で言うと、マンション・アパート、両方に使われます。 日本語のように、木造・鉄筋等で分かれていません。 また、賃貸・分譲、どちらでもapartment で結構です。 (分譲は、その他にcondominiumという言い方もありますが)
回答
  • ① We had the same opinion【feeling】!

  • ② We agreed immediately.

kanakoさんへ 「人と打ち解ける」という意味での「意気投合」は、既に先の回答者様が 紹介されているように、hit it off がパーフェクトです。 もし、友人と話していて、「ハワイに行くことで意気投合した」といった シチュエーションでしたら、 ①のように言うことで、ニュアンスが伝えられますね。 (必要に応じて、opinion 意見 や feeling 気持ち と  単語を入れ替えてみてください) また、②の表現は、①をちょっとかしこまった言い方に したものです(「私達はすぐに、同意した」という感じです)。 ですが、日常会話でも問題なく使えます。 主語の位置は、He and I や、My friend and I などと 変えることもできます。この際、英語では I を後ろに持って くるのがルールです。 ・・・お答えになっておりますでしょうか。 kanakoさんの英語学習の成功を心より願っています。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • hit it off

  • get along well with each other

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、 意気投合に一番ピッタリな英語は、hit it offだと思います(*^_^*) hit it offは「出会ってすぐに気が合って打ち解けて意気投合する」みたいな意味です。 例) We hit it off as soon as we met. 「私たちは出会ってすぐに意気投合した」 あとは、 get along well withも「~と上手く付き合う、馬が合う」などの意味でよく使われます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

25

pv icon

15227

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:15227

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら