世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

送り状って英語でなんて言うの?

書類を送る際に送り状をそえて発送します。
default user icon
itoさん
2019/06/30 20:22
date icon
good icon

34

pv icon

50125

回答
  • shipping label

  • invoice

「送り状」は英語で shipping label もしくは invoice といいます。 宅配業者経由で物を[送る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32145/)時に、輸送品に宛先などを記載して張り付けるラベルを shipping label 海外へ[荷物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32937/)を送付する際に添付しなければいけない書類のひとつで、貿易取引用語で「送り状」と呼ばれているものを invoice といいます。 例) Please tape the shipping label to the box. 送り状(輸送ラベル)を箱にテープで貼ってください。 Could you confirm the invoice before sending the goods to the US? その商品をアメリカに送る前に送り状を確信してもらえますか? お役に立てば幸いです。
Rieko S 英語講師
回答
  • cover letter

[書類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33212/)を[送る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32145/)時に書類に添えて送る「送り状」は cover letter で良いと思います。 cover letter と言うと履歴書を送る時に添付するものと思われがちですが、cover letter には「送付状・添え状」などの意味があります。 Please make sure to include a cover letter when you send these documents. 「この書類を送付する際に、送り状を入れるのを忘れないようにしてください。」 ちなみに、納品書や請求書の役目をかねる送り状なら invoice と言えます。 ご参考になれば幸いです!
good icon

34

pv icon

50125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:50125

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー