On the shipping label, it is listed as A instead of B.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
On the shipping label, it is listed as A instead of B.
とすると、「小包の[送り状](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76559/)には、BではなくAと記載されてます」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
instead of ~ではなくて
supposed to 本来ならば~するはずだ
参考になれば幸いです。
The shipping label says the contents are clothes.
It is listed as clothing on the invoice.
「送り状には中身は衣類であると書かれています」
「送り状(インボイス)上では衣類として記載されています」
・Shipping label / Invoice「送り状、インボイス」
「送り状」を指す言葉です。荷物の表面に貼るラベルは shipping label。状況に合わせて使い分けるとより正確に伝わります。
・Says / Listed as「〜と記載されている」