旅をするにあたって、ハプニングはつきものだよね。
って言いたいです。
よろしくお願いします。
「ハプニング」は英語の「happening」から来ましたが、英語ではちょっと違う意味で使われています。「起こること」という意味とか。日本語では、「突然の」(sudden, unexpected) というニュアンスがしますが、英語では予定したイベントでもhappeningになる可能性があります。例えば、雰囲気がすごいとか、珍しいこと(予定してても)が起こるとか。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
Some accidents are inevitable when you travel (abroad).
いくつかのアクシデントは旅行するにはさけられないよ。
You may well have something unexpected when you travel (abroad).
(海外を)旅するにあたっては何かしら予期せぬことが起きるものだ。
may well-:〜するのも当然だ。〜するだろう。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge