スポーツに怪我はつきものって英語でなんて言うの?

格闘技やラグビーのようないかにも怪我の多そうなスポーツだけでなく、どんなスポーツにも怪我はつきもの、と言いたいとき。
default user icon
REIKOさん
2019/11/04 18:19
date icon
good icon

12

pv icon

6582

回答
  • Injuries are part and parcel of sports

    play icon

特に便利なフレーズがあります。それは「Part and parcel of」。このフレーズは主にイギリスのものですが、意味としては質問者様が言うように「つきもの」です。

したがって、「Injuries are part and parcel of sports」と言うと、「スポーツには怪我はつきもの」と言う意味になり、パーフェクトな訳文になります。

スポーツにも種類があります。
「Contact sports」とは接触するスポーツのことです。
ラグビーやサッカーもこの中に入ります。
「Rowing」は特に相手にぶつかることはないので、「Contact sports」とは言いません。

また、最近ではビデオゲームを仕事としてやる人たちが増えてきており、それは「e-sports」だと言われています。「電子スポーツ」と言う意味です。
こちらの「e-sports」でも怪我は考えられますが、つきものとは言えないですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

12

pv icon

6582

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6582

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら