世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

縋る(すがる)って英語でなんて言うの?

いつも困ると縋ってくる人がいるのですが、英語で「縋る(すがる)」って何ていうのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/07/10 11:35
date icon
good icon

1

pv icon

10660

回答
  • to depend on someone for help

  • to implore someone to help you

  • to beg someone to bail you out

この場合の「すがる」は、良い意味として使わないので下のように言うのが良いかなと思います。 to depend on another for help to implore someone to help you to beg someone to bail you out He always depends on me when he has spent all his money. 「彼はお金がなくなるといつもすがってくる。」 He always implores me to help him after he has gotten himself in trouble. 「彼はいつも問題を起こしてからすがってくる。」 He often begs me to bail him out when he does something stupid. 「彼はよくバカなことをしてすがってくる。」 ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

10660

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10660

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー